Перевод "The working" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The working (зе yоркин) :
ðə wˈɜːkɪŋ

зе yоркин транскрипция – 30 результатов перевода

from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
This progress may have been a tad slow... indeed.
But the audacious trumpets of the working class were answered by the equally loud bells of San Filmino
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
Скопировать
Women's Liberation Front declares:
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects.
Both anti-slavery... and women's rights movements... are still a threat to the establishment for the same reasons.
Освобождение женщин. Основные тезисы.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
И движение против рабства, и движения в защиту прав женщин все еще угроза для правящих кругов по одинаковым причинам.
Скопировать
Both blacks and women can be paid less.
organized on an equal basis... and are no longer discriminated against... they'll be the weak spot in the
Of course, blacks are exploited more. And at every class level.
И черным, и женщинам можно платить меньше.
Пока они не объединятся в едином порыве для борьбы против дискриминации, они будут слабым звеном в сильном рабочем фронте.
Безусловно, черных угнетают больше, причем на любом классовом уровне.
Скопировать
It just takes a little daring and solidarity.
In an automated economy... you cannot ascribe... the high level of production... to the working class
Computers are not part... of the working class, even if some who claim to speak for the working class, and especially certain "Marxist-Leninists"
Это просто требует немного смелости и солидарности.
- В автоматизированной экономике нельзя приписать высокий уровень продукции одному рабочему классу.
Компьютеры не являются частью рабочего класса, даже если некоторые "марксисты-ленинисты"
Скопировать
In an automated economy... you cannot ascribe... the high level of production... to the working class alone.
Computers are not part... of the working class, even if some who claim to speak for the working class
seem to act like machines or computers.
- В автоматизированной экономике нельзя приписать высокий уровень продукции одному рабочему классу.
Компьютеры не являются частью рабочего класса, даже если некоторые "марксисты-ленинисты"
что кажутся похожими на машины или компьютеры.
Скопировать
- Nationalized. - By whom?
- Authority of the working people.
- Authority workers and peasants?
- Национализированное!
- Кем? - Властью трудящихся.
- А, властью рабочих и крестьян?
Скопировать
When they admit you in, bring the weapons!
agitation born out of your indignation for the accident that happened to the comrade Massa, victim of the
But we will be clear to the directors and owners of BAN
Когда тебя примут, прихвати оружие.
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
Скопировать
Comrade workers!
Picket-lines are the strength of the working class!
The expression of class discipline!
Товарищи рабочие!
Пикет — сила рабочего класса!
Выражение классовой дисциплины!
Скопировать
You must lodge their complaint with the police.
Tearing the skin of the working man!
Ten used chairs 230 rubles!
Возмутительные порядки! В милицию нужно на них жаловаться!
Черт знает, что такое? Дерут с трудящихся втридорога.
За какие-то подержанные 10 стульев - 230 рублей.
Скопировать
- You can go crazy!
It's too expensive chairs for the working people of all countries!
This is the night trips to the girls!
С ума сойти.
Вот тебе милиция.
Вот тебе дороговизна стульев для трудящихся всех стран, вот тебе ночные прогулки по девочкам.
Скопировать
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working
- Mr. Julien Bouin?
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
- Дом мсье Буэна?
Скопировать
The heart has stopped beating.
The working class goes to Paradise
Eh, the cranium
Сердце не выдержало.
С участием Джана Мариа Волонте "Рабочий класс идет в рай"
Ага, череп...
Скопировать
Lulu'. Lulu'!
We have to re-do the working times
I'm ready, I'm ready.
Лулу, Лулу!
Надо замерить производительность.
— Готов? — Готов.
Скопировать
Ho Chi Minh!
- Power to the working class!
Mao!
Хо Ши Мин!
- Вся власть рабочим!
Мао!
Скопировать
We would be very glad But you can not hire us part-time work the secret service?
Half of the working day We have finally made happy.
And the birds!
мы бы очень рады но вы же не сможете нанять нас на неполный рабочий день в секретнтю слтжбт?
половина рабочего дня нас бы окончательно осчастливила.
и еЩе зти пташки!
Скопировать
Dear colleagues!
Allow me to say something on the subject of the working atmosphere, which I believe
is very good.
Дорогие... коллеги...
Позвольте мне... сегодня...
сказать несколько слов... сказать о нашем... о нашем коллективе, который, я уверен... действительно очень хорош.
Скопировать
You are a most friendly and helpful person.
If anyone has done anything for the working atmosphere, then it is you.
But also our Mr. Moland. He can be very critical... How can I say this?
Фрау Эдер, Вы - чрезвычайно... абсолютно незаменимый сотрудник.
Уж если кто и сделал что-нибудь для создания рабочей атмосферы... так это Вы.
Но... и еще вот господин Моланд... который очень... если можно так выразиться, такой очень требовательный... но тоже приятный коллега... как и наш Бенжамин.
Скопировать
And we're not only referring to the problems in the educational system.
And the working world, with problems in the factories, in housing.
We wouldn't want to see the same old colourful Rome, easygoing, messy.
Мы говорим не только о проблемах системы образования.
Но и о рабочих, с их проблемами на фабриках, с жильем.
Мы бы не хотели увидеть обычный рекламный красочный Рим, суматошный, непринужденный.
Скопировать
Captain, the phasers.
All the working parts are fused.
None of your toys will function.
Капитан, фазеры.
Все рабочие части выгорели.
Ваши игрушки не работают.
Скопировать
Hmm.
Well, you think it's good enough for the working press?
Too good for them.
Хм.
Отлично, Вы думаете, что так достаточно хорошо для прессы?
Слишком хорошо для них.
Скопировать
The meeting is over.
They want to outlaw our party... to choke off the voice of the working class.
As long as there are communists in Germany... the fight against Hitler will never end.
Конец заседания!
Они хотят объявить нашу партию вне закона, задушить голос рабочего класса.
Пока в Германии есть коммунисты, борьба против Гитлера никогда не прекратится.
Скопировать
National independence!
Long live the working class!
- It's my first time.
Национальная независимость!
Да здравствует рабочий класс!
- Это мой первый раз.
Скопировать
So that's your invention, is it, Rudolph?
Funny, because here's the working drawing!
What did you sa y?
"так это твоЄ изобетение?
"амечательно! ѕотому что здесь вис€т чертежи!
"то ты говоришь?
Скопировать
I see a great underlying theme here.
Baily is tapping into something the working class can relate to.
What`s wrong?
Я вижу в этом глубокую проблему.
Сэм Бейли олицетворяет собой простого рабочего парня - каких много.
В чем дело, Кевин?
Скопировать
'They grew up in Paisley.
'Now, Pretty Boy was running the working girls.
'Thomas Telford - 'he took over this arcade when his business partner went for a piss, 'and never came back.'
Они вместе выросли в Пейсли.
А теперь Красавчик приглядывает за девочками.
Томас Телфорд, он стал хозяином этого игрового зала, когда его партнёр по бизнесу пошёл отлить и больше не вернулся.
Скопировать
Go play me something from Neil Diamond.
I never put down the working woman.
Do I look like the welfare blob?
Сыграй мне что-нибудь из Нила Даймонда.
Во-первых, я никогда не унижала работающих женщин.
На кого я похожа? На пособие по безработице?
Скопировать
So everybody went to the theater.
Kings, queens, right down to the working stiffs.
- Why don't you read us some of that? - Word. Skip to the page with some incest so we can make Haywood feel at home.
Гамлет. Это про маленькую свинку, да?
Нет. Свинка тут ни при чём. Тогда о чём там пишут, Билли?
Про... секс, убийство Кровосмешение, безумие.
Скопировать
Gone from Liverpool
Oh, how moving is the working of the unconscious (The heart of the problem)
When one knows that the two forms of existence between which a being navigates
ОТБЫВШИЙ ИЗ ЛИВЕРПУЛЯ
О, как зыбок контакт с бессознательным... (СУТЬ ПРОБЛЕМЫ)
Когда кому-то известно, что две формы существования, между которыми балансирует живущий -
Скопировать
I wish you to access weapons schematic.
Describe the working of the standard Judge's side arm, the Lawgiver Two.
Model Two is coded to the personal D.N.A... of the Judge using the weapon... via the skin's contact with the grip, a fail-safe security..
Мне необходима схема орудия.
Пожалуйста опиши работу штатного оружия судьи, Законодателя-2.
Модель-2 кодирована на ДНК судьи, использующего это оружие. Распознаётся при контакте с кожей. Это самый верный способ, чтобы оружие не попало в чужие руки.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The working (зе yоркин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The working для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yоркин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение